이 (LEE)

ENGLISH TRANSLATION:

intro convo:
lee: "I kept wanting to see her, but because she was always working in the hair salon... I could never see her...

so everyday, until the shop closed, I would wait for her." 

broken doorbells
rings in a new day
he taps on her window
watches the little trees that won't grow

she's always working
but makes time to point at the clock
he's outside, wondering
when the vines on the trees will ring around her heart

he says
I'll wait until you're done
When all the seasons pass
Until everyone has gone home
and when were the last two left

lee: "...and I would always go over to her place, but we said to ourselves,

"let's stop doing this and just get married instead, let's just get married."

they follow the moon on their way home and as they wake up
the lunar eclipse may drift away, but won't let the tides give up

he waters
the trees
in hopes they all live long

she plants 
new seeds
tells him they'll grow
as they make their start 

he says
I'll wait until you're done
When all the seasons pass
Until everyone has gone home
and when were the last two left

ill wait until she's done 
when all the seasons pass 
till everyone has gone home
and we're the last two left

i pray we're never done
living more than four seasons long 
let's build our home
and still be the last two left 

end convo:
lee: "1963, may 25th. today's the 25th? wow its our anniversary!?"
me: "did you forget?"
lee: "we can't remember those kinds of things. we need to look at a calendar"

 KOREAN LYRICS:

부서진 문의 종소리로 새로운 날을 울려.
그녀의 창문을 두드리며,
자라지 않는 작은 나무를 보았지.

그녀는 맨날 일하면서, 시계를 볼수없어.
밖에서, 그는 포도나무가 언제쯤 그녀의 마음을 사로잡을 수 있을지 궁금해.


그가 말해,
“당신을 기다릴게
사계절 다 떠나갈떼
모두다 집을 돌아갈때
우리둘 만 남아있을까”

그들은 집으로 갈떼, 일어날때, 달빛을 따라가.
월식은 떠나 갈 수 있다고 해도,
바닷 물결이 포기하도록 하진 않을거야.

그는 나무가 오래 살도록 물을 희망 삼아 주었고,
그녀는 새로운 씨를 심으면서 말했지,
"우리 시작할떼, 나무가 자라 날 거야"

그가 말해,
“당신을 기다릴게
사계절 다 떠나갈떼
모두다 집을 돌아갈때
우리둘 만 남아있을까”

나는 기도 할게,
우리에게 끝은 없다고.
사계절보다 오래 오래 살거라고
우리 둘만이 남아 있을 집을 같이 지을거라고.

Alice Kim